Tive o prazer de ser presenteada pelo meu querido irmão, de cultura e inteligência admiráveis, com parte desse belo e longo poema de Omar Khayyam.
Recebi esse e um outro, que fala sobre o amor e é lindíssimo...numa outra oportunidade será tema de post.
Omar Ibn Ibrahim El Khayyam nasceu em Nichapur, na Pérsia, em 1040 e morreu nessa mesma cidade em 1120.
Khayyam significa, em persa, fabricante de tendas; ele adotou esse nome em memória do pai que era fabricante de tendas.
Além de poeta Omar Khayyam foi matemático e astrônomo. Em 1074, diretor do Observatório de Merv, fez a reforma do calendário muçulmano.
Rubaiyat é o plural da palavra persa rubai, e quer dizer quadras, quartetos. No rubai, o primeiro, o segundo e o quarto versos são rimados, o terceiro é branco.
Rubayat 23-49
Ah, é tudo um tabuleiro de noites e dias
Os homens são peças e o fardo temerário
Com elas joga e move e toma e dá o mate
E uma a uma as recolhe, e vai guardar no armário
No céu, a mão esquerda da alvorada
Eu sonho. Na taverna uma voz escuto na algazarra: 'Despertai meus pequenos, e enchei bem o copo antes que seque o vinho da vida em sua jarra'
Façamos o que é mais do que há por fazer antes também que nós ao pó vamos enfim
Pó vai para o pó, sobre o pó vai jazer, sem vinho, sem canções e sem cantor. Sem fim.
Tão cedo passa tudo quanto passa!
Morre tão jovem ante os deuses quanto morre!
Tudo é tão pouco!
Nada se sabe, tudo se imagina.
Circunda-te, pois, de rosas, ama, bebe
E cala. O mais é nada.
imagem: http://es.geocities.com/rdelgado01/histciencias/Kayyam.JPG
Recebi esse e um outro, que fala sobre o amor e é lindíssimo...numa outra oportunidade será tema de post.
Omar Ibn Ibrahim El Khayyam nasceu em Nichapur, na Pérsia, em 1040 e morreu nessa mesma cidade em 1120.
Khayyam significa, em persa, fabricante de tendas; ele adotou esse nome em memória do pai que era fabricante de tendas.
Além de poeta Omar Khayyam foi matemático e astrônomo. Em 1074, diretor do Observatório de Merv, fez a reforma do calendário muçulmano.
Rubaiyat é o plural da palavra persa rubai, e quer dizer quadras, quartetos. No rubai, o primeiro, o segundo e o quarto versos são rimados, o terceiro é branco.
Rubayat 23-49
Ah, é tudo um tabuleiro de noites e dias
Os homens são peças e o fardo temerário
Com elas joga e move e toma e dá o mate
E uma a uma as recolhe, e vai guardar no armário
No céu, a mão esquerda da alvorada
Eu sonho. Na taverna uma voz escuto na algazarra: 'Despertai meus pequenos, e enchei bem o copo antes que seque o vinho da vida em sua jarra'
Façamos o que é mais do que há por fazer antes também que nós ao pó vamos enfim
Pó vai para o pó, sobre o pó vai jazer, sem vinho, sem canções e sem cantor. Sem fim.
Tão cedo passa tudo quanto passa!
Morre tão jovem ante os deuses quanto morre!
Tudo é tão pouco!
Nada se sabe, tudo se imagina.
Circunda-te, pois, de rosas, ama, bebe
E cala. O mais é nada.
imagem: http://es.geocities.com/rdelgado01/histciencias/Kayyam.JPG
5 Comments:
Não conhecia nem o autor e nem o poema, mas gostei muito.
Apesa de antigo, ainda é muito atual, né?
Tb não conhecia, mas gostei.
"Tudo é tão pouco...e nada se sabe..."
Quanta verdade em poucas palavras.
Tb não conhecia...vc anda muito culta em amiga, riso.
Fofs
bem profunda a frase
'Despertai meus pequenos, e enchei bem o copo antes que seque o vinho da vida em sua jarra'
é isso ai...
tão antigo e tão moderno
Bondade sua querida irmã...
Apenas sou um apreciador do conhecimento e das coisas belas da vida.
Como diria Kayyam: "Shocran.Smalla'Alik" (Obrigado. Seja abençoada)
Post a Comment